.In the two sections immediately before §62 of
De Confusione Lingurarum - ie. in sections 60 and 61 - Philo uses
anatole or a cognate three times and its verb, ἀνέτειλεν, once, when referring to virtues or metaphors for virtues:
(60) Τοὺς δὲ συνομοσαμένους ἐπʼ ἀδικήμασιν “ἀπὸ ἀνατολῶν” φησι “κινήσαντας εὑρεῖν πεδίον ἐν τῇ γῇ Σεναὰρ κἀκεῖ κατοικῆσαι,” (Gen. 11.2) φυσικώτατα· διττὸν γὰρ εἶδος τῆς κατὰ τὴν ψυχὴν ἀνατολῆς, τὸ μὲν ἄμεινον, τὸ δὲ χεῖρον · ἄμεινον μέν, ὅταν ἡλιακῶν ἀκτίνων τρόπον ἀνάσχῃ τὸ ἀρετῶν φέγγος · χεῖρον δʼ, ὅταν αἱ μὲν ἐπισκιασθῶσι, κακίαι δὲ ἀνάσχωσι. (61) παράδειγμα τοῦ μὲν προτέρου τόδε· “καὶ ἐφύτευσεν ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Ἐδὲμ κατὰ ἀνατολάς” (Gen. 2:8), οὐ χερσαίων φυτῶν, ἀλλʼ οὐρανίων ἀρετῶν, ἃς ἐξ ἀσωμάτου τοῦ παρʼ ἑαυτῷ φωτὸς ἀσβέστους εἰσαεὶ, γενησομένας ὁ φυτουργὸς ἀνέτειλεν.
[60] Now those who conspired for iniquities, “moved,” we are told, “from the ‘east’ (or ‘rising’) and found a plain in the land of Shinar [in Babylon] and dwelt there” (Gen. 11:2). How true to nature! For there are two kinds of “rising” in the soul, the better and the worse. The better is when the beam of the virtues ['projects'/'upholds'] like the rays of the sun; the worse when virtues are overshadowed, & wickedness prevails. [61] An example of the former [ie. the better]: “And God planted a [paradise] in Eden in the east/towards the sun-rise” (Gen. 2:8). Not of terrestrial plants, but of heavenly virtues of his own accord, light inextinguishable forever, born into a new state [of being] by the Creator [and] which he raised up.
“Philo: Greek Text,” and Philo, trans. F.H. Colson, G.H. Whitaker, and J.W. Earp, vol. 4, The Loeb Classical Library (London; Cambridge, MA: William Heinemann Ltd; Harvard University Press, 1929–1962): pp. 42–4 and 43-5, respectively
Starting §62 with "And I have heard" with reference to hearing a pointed oracle from "Moses' companion" ties that to what Philo had just written in 60-61, not just with several uses of
anatole and its verb,
ἀνέτειλεν, therein,^ but to the end of §61 - "φωτὸς ἀσβέστους εἰσαεὶ, γενησομένας ὁ φυτουργὸς
ἀνέτειλεν" - "light inextinguishable forever, born of the Creator which he
raised up" (and §63 elaborates §62):
(62) ἤκουσα μέντοι καὶ τῶν Μωυσέως ἑταίρων τινὸς ἀποφθεγξαμένου τοιόνδε λόγιον· “ἰδοὺ ἄνθρωπος ᾧ ὄνομα ἀνατολή” (Zech. 6:12), καινοτάτη γε πρόσρησις, ἐάν γε τὸν ἐκ σώματος καὶ ψυχῆς συνεστῶτα λέγεσθαι νομίσῃς· ἐὰν δὲ τὸν ἀσώματον ἐκεῖνον, θείας ἀδιαφοροῦντα εἰκόνος, ὁμολογήσεις ὅτι εὐθυβολώτατον ὄνομα ἐπεφημίσθη τὸ ἀνατολῆς αὐτῷ· (63) τοῦτον μὲν γὰρ πρεσβύτατον υἱὸν ὁ τῶν ὅλων ἀνέτειλε πατήρ, ὃν ἑτέρωθι πρωτόγονον ὠνόμασε, καὶ ὁ γεννηθεὶς μέντοι μιμούμενος τὰς τοῦ πατρὸς ὁδούς πρὸς παραδείγματα ἀρχέτυπα ἐκείνου βλέπων ἐμόρφου τὰ εἴδη
[62] And I have heard from one of Moses' companions a certain pointed oracle: “Behold a man whose name is [the] Anatolē” (Zech. 6:12), strangest of titles, surely, if you suppose that a being composed of soul and body is here described. But if you suppose that it is that an incorporeal one, who differs not a whit from the divine image, you will agree that the name of “rising” assigned to him quite truly describes him. [63] For that man is the eldest son whom the Father of all raised up, and elsewhere calls him His first-born, and [he thus born] followed[/imitated] the Father's ways ... [see below]
“Philo: Greek Text,” and Philo, trans. F.H. Colson, G.H. Whitaker, and J.W. Earp, vol. 4, The Loeb Classical Library (London; Cambridge, MA: William Heinemann Ltd; Harvard University Press, 1929–1962): pp. 42–4 and 43-5, respectively
edit to add: an alternative translation of the end of §63:
(63) ... πρὸς παραδείγματα ἀρχέτυπα ἐκείνου βλέπων ἐμόρφου τὰ εἴδη
[63] ..with the paradigm of the archetypes of him who beholds* the form of 'that which is seen': the visible form; the species
(Philo also writes about
ἀνατολῆς/rising in section 64 (and 67), but in relation to other adverse, contrary ways.)