Moderators: Spinozasgalt, reddix






NineBerry wrote:There is additional information. Consider the following sentences:
Paul told Anne that his father asked him for a loan.
Paul told Anne that his father asked her for a loan.
Paul told Anne that her father asked her for a loan.
Paul told Anne that her father asked him for a loan.
Four totally different things.
Now consider the version without gender:
Paul told Anne that the father asked the person for a loan.
You don't know which of the four cases is meant. You would have to use a longer sentence.
It is the same when giving a gender to things. In some cases, it allows you to have shorter sentences that are clearer.


NineBerry wrote:But the same principle applies. Because all speakers agree on the gender of objects, there is additional information added which helps communication be increasing redundancy.





NineBerry wrote:But the same principle applies. Because all speakers agree on the gender of objects, there is additional information added which helps communication be increasing redundancy.
Let me give you an example.
I can say in German
"Als ich den Kugelschreiber in die Tasche steckte, erinnerte ich mich daran, wie ich sie gekauft hatte."
Translation:
"When I put the pencil into the bag, I remembered the moment I had bought it".
Bought what? The pencil or the bag?
It is clear in the German language.
"Als ich den Kugelschreiber in die Tasche steckte, erinnerte ich mich daran, wie ich ihn gekauft hatte." ("he", the pencil is female, i.e. I am talking about the pencil)
"Als ich den Kugelschreiber in die Tasche steckte, erinnerte ich mich daran, wie ich sie gekauft hatte." ("she", the bag is female, i.e. I am talking about the bag)
Delvo wrote:It's a lot of work to convey no additional information.
Complexity/difficulty in a language is usually kept to a minimum, and complexity in one area of a language tends to be balanced by simplicity elsewhere, pretty much wherever the speakers can get away with it without sacrificing the function of conveying information. For example, while Latin gives English-speakers a bewildering array of decisions to make about which suffix goes on each word, a Latin-speaker would be shocked by the number of words (s)he needed to put together, in the right order, to say the same stuff in English without all those suffixes. But each is only as complicated, in its own way, as it needs to be to get the information conveyed, and whatever complications it doesn't need to help convey information, it doesn't have or use.
...except that one of them has genders (and the other once did). How did those ever get started in any language, and how can they survive for more than a few generations, when they require extra work for the speaker but don't contain any additional information?




NineBerry wrote:But the same principle applies. Because all speakers agree on the gender of objects, there is additional information added which helps communication be increasing redundancy.
Let me give you an example.
I can say in German
"Als ich den Kugelschreiber in die Tasche steckte, erinnerte ich mich daran, wie ich sie gekauft hatte."
Translation:
"When I put the pencil into the bag, I remembered the moment I had bought it".
Bought what? The pencil or the bag?
It is clear in the German language.
"Als ich den Kugelschreiber in die Tasche steckte, erinnerte ich mich daran, wie ich ihn gekauft hatte." ("he", the pencil is female, i.e. I am talking about the pencil)
"Als ich den Kugelschreiber in die Tasche steckte, erinnerte ich mich daran, wie ich sie gekauft hatte." ("she", the bag is female, i.e. I am talking about the bag)
Users viewing this topic: No registered users and 1 guest