Posted: Jun 17, 2012 5:43 am
by CdeLosada
Hola a todos,

Algunas observaciones sobre los comentarios a que han dado lugar estas líneas de Haven:

“¡Hola! Yo hablo español como un idioma segunda; yo aprendí la idioma en la escuela secundaria. Soy un hablante de inglés (de Michigan) y mi español es muy, MUY pobre. Espero que mejorar mi español por practicando aquí (y en otros lugares). Lo siento por mi español terrible.”

Aquí el primer “yo” está bien, pues Haven da a conocer su situación en contraposición con la de los demás. El segundo “yo” es innecesario y por lo tanto incorrecto. Está bien que no haya un “yo” delante de “Soy un hablante…”. La explicación de Saim sobre cuándo se usan los pronombres es correcta.

En cuanto a lo de “primer” y “buen”, y de paso “bien” (que quizás se confunda con “buen”): “primer” es apócope del adjetivo “primero”, y se usa únicamente cuando precede a un sustantivo masculino: “primer triunfo”. Antes de un sustantivo femenino lo correcto es “primera”: “la primera presentación”. Sin embargo, parece ser común en Argentina y Uruguay usar también “primer” delante de un sustantivo femenino, pero esta no es la norma (quizás Angra Mainyu pueda comentar al respecto). “Bien” es un adverbio en frases como “una persona bien alta”, “un hombre bien generoso”, y como tal es invariable, es decir, nunca se modifica para que concuerde con género o número. “Buen” es un adjetivo—apócope de “bueno”—que se usa delante de un sustantivo masculino: “un buen tipo”, pero no delante de uno femenino: “una buena mujer” (dicho sea de paso, el significado de un adjetivo suele variar si este va delante o detrás del sustantivo; “un pobre hombre” es muy distinto de “un hombre pobre”).

Siguiendo con el párrafo de Haven, en español no se diría “por practicando” (“by practicing”), sino simplemente “practicando”. “Lo siento por mi español terrible” no es correcto: Esa construcción no existe en español. Lo normal sería decir algo como “disculpen lo terrible de mi español” (o, en España, “disculpad lo terrible de mi español”). ¡Pero ánimo!, que lo importante es lanzarse a hablarlo y escribirlo. Todo lo que escribe Haven se entiende, así que yo no diría que su español es terrible, y el de Saim es ciertamente bastante avanzado (¡felicitaciones por la tremenda mejora con respecto a tu “mensaje primero (introducción)” del 2009!).

Saludos